Staff profile
Affiliation | Telephone |
---|---|
Associate Professor in the School of Modern Languages and Cultures | +44 (0) 191 33 43420 |
Biography
My research interests cover medieval French and Italian literature, particularly the area of cultural adaptations of literary texts.
My first book examines vernacular translations of the story of Merlin in French and Italian medieval literature, following the transmission of Merlin texts from Britain, to France, to Italy over a period of 300 years. Incorporating perspectives from modern semiotic theory and language philosophy, this study seeks to understand medieval ideas about translation through the figure of Merlin, an omniscient prophet who consistently "translates" his vision of the narrative into obscure prophecies.
Most recently, I have started work on a new project that focuses on the relationship between humans and the natural environment in medieval vernacular adaptations of Genesis. Adopting an ecocritical perspective, which intersects particularly with philosophies of ecofeminism and ecomaterialism, this project analyses stories of ecological creation and destruction that manifest medieval perceptions of the interface between the human, the natural, the technological, and the divine.
Esteem Indicators
- 2024: President of the British Branch of the International Arthurian Society:
- 2024: IAS Associate Fellow:
Publications
Authored book
- Chuhan Campbell, L., Pohl, B., & Tether, L. (2021). The Bristol Merlin: Revealing the Secrets of a Medieval Fragment. ARC Humanities Press
- Chuhan Campbell, L. (2017). The Medieval Merlin Tradition in France and Italy: Prophecy, Paradox, and Translatio. D. S. Brewer
Chapter in book
- Chuhan Campbell, L. ‘Mervoillous fu li engineres que croix fist de fust, non de pierre’: Materiality and Vernacular Theology in the Wood of the Cross Legend. In M. D. Bintley, & P. Salonius (Eds.), The Surrounding Forest: Trees in the Medieval Imaginary. D.S. Brewer
- Chuhan Campbell, L., & Tether, L. Printers' Prefaces and Rewriting in Arthurian Romance. In K. Busby, & L. Tether (Eds.), Rewriting Medieval French Literature: Studies in Honour of Jane H. M. Taylor (235-260). De Gruyter
- Chuhan Campbell, L. (2021). Medieval and Early Modern Italian Romance. In R. L. Krueger (Ed.), The New Cambridge Companion to Medieval Romance. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108783033.014
- Chuhan Campbell, L. (2017). Chretien de Troyes' Erec et Enide: Women in Arthurian Romance. In J. McFadyen, & L. Tether (Eds.), Handbook of Arthurian Romance: King Arthur's Court in Medieval European Literature (451-466). DeGrutyer
- Chuhan Campbell, L. (2017). French Literary Identity in Translation: The Roman de la Rose and its Tuscan Adaptations. In N. Morato, & D. Schoenaers (Eds.), Medieval Francophone Literary Culture Outside France: Studies in the Moving Word (507-530). Brepols Publishers
- Pellegrin, P. (2009). The Argument for the Sphericity of the Universe in Aristotle's De Caelo. In A. Bowen, & C. Wildberg (Eds.), New Perspectives on Aristotle's De Caelo. Brill Academic Publishers
Journal Article
- Tether, L., & Chuhan Campbell, L. (2020). Early Book Collections and Modern Audiences: Harnessing the Identity/ies of Book Collections as Collective Resources. RBM: A Journal of Rare Books, Manuscripts, and Cultural Heritage, 20(1), 26-39
- Chuhan Campbell, L. (2020). Franco-Italian Cultural Translation in the Prophecies de Merlin and the Storia di Merlino. Quaderni di Francigena, 6, 113-138. https://doi.org/10.25430/2420-9767/v6-004
- Chuhan Campbell, L. (2013). The Devil’s in the Detail: Translating Merlin’s Father from the Merlin en Prose in Paulino Pieri’s Storia di Merlino. Arthuriana (Dallas, Tex. : Online), 23(2), 35-51. https://doi.org/10.1353/art.2013.0019
- Chuhan Campbell, L. (2009). Reinterpretation and Resignification: A Study of the English Translation of Le Roman de la Rose. Neophilologus, 93(2), 325-338. https://doi.org/10.1007/s11061-008-9127-7